Web 應用程式的專屬商店
找到合適的軟體和服務。
使用 WebCatalog Desktop 將網站轉化為傳統型應用程式,並存取大量 Mac、Windows 專屬的應用程式。使用空間來組織應用程式,並在多個帳戶間輕鬆切換,以前所未有的方式來提升工作效率。
軟體在地化工具旨在調整軟體以滿足不同地理區域使用者的需求和偏好。這些工具為軟體應用程式提供翻譯管理功能,旨在增強全球內容,同時透過在軟體開發期間的整個翻譯過程中自動執行任務來最大限度地減少手動流程。 雖然翻譯管理軟體通常由語言服務提供者或自由譯者使用,但軟體在地化工具專門由開發團隊使用。這些團隊使用這些工具直接從開發儀表板持續本地化面向使用者的程式碼字串。軟體在地化工具可作為開發團隊內翻譯人員的中心樞紐,使他們能夠在整個開發生命週期中管理翻譯和在地化。 從網站和行動應用程式到視訊遊戲,致力於全球部署的面向用戶的軟體的開發團隊受益於軟體在地化工具提供的自動翻譯任務和管理功能。這些工具通常與版本控制系統、行動開發平台和遊戲引擎軟體集成,促進持續的在地化工作流程。
提議新的應用程式
Crowdin
crowdin.com
Crowdin 是一款以團隊為導向的人工智慧驅動的在地化軟體。連接 600 多個工具來翻譯您的內容。 在一個地方創建和管理所有多語言內容。在地化您的應用程式、軟體、網站、遊戲、說明文件和設計,為全球客戶打造原生體驗。 利用我們的核心功能加快在地化並自動化內容更新: * 600 多個應用程序,包括與工具的集成,您的內容就像 git、行銷、支援和其他工具一樣存在 * 從 Crowdin 語言服務取得翻譯,從市場中選擇代理機構,或自備翻譯團隊 * 與 GitHub/GitLab/Bitbucket/Azure Repos 上的儲存庫進行內容集成 * 與Google Play、Android S...
Locize
locize.com
使用 locize(一個現代且經濟實惠的在地化管理平台)來縮小翻譯和開發之間的差距。它使您的網站、應用程式、遊戲或任何專案變得全球化、充滿活力且更具吸引力,尤其是在釋放持續在地化功能時。
DevTranslate
devtranslate.app
開發人員的線上 json 翻譯應用程式。 對所有 json、xml、arb 和字串檔案使用自動多語言翻譯,而不是浪費時間將所有文字複製並貼上到線上翻譯器中。
POEditor
poeditor.com
POEditor是一個線上在地化管理平台和翻譯管理系統。它旨在透過促進自動化和協作來簡化行動和桌面應用程式、網站和遊戲等軟體的翻譯。 使用 POEditor 管理軟體在地化專案的一些好處: * 輕鬆將應用程式和網站等軟體產品在地化為任何語言; * 透過 API、GitHub、Bitbucket、GitLab 和 DevOps 整合等強大功能自動化在地化工作流程,實現持續在地化 * 在 Slack 和 Teams 上取得有關本地化進度的即時更新 * 無需擔心丟失翻譯!您的在地化專案由翻譯記憶庫備份 * 您可以根據需要混合人工翻譯和機器翻譯 支援的本地化檔案格式:Gettext(.po 和.p...
XTM Cloud
xtm.cloud
XTM Cloud 是唯一利用最先進的語言技術、智慧自動化和人工智慧來幫助企業大規模走向全球的翻譯管理系統。 如今,快速、輕鬆地更新和在地化大量內容的能力對於組織來說比以往任何時候都更加關鍵。為此,XTM International 從原創性、遠見、想像和發明的角度創造了為世界帶來新想法的技術,幫助客戶發揮其力量,比競爭對手更快進入全球市場。 他們的使命是透過提供可擴展且互聯的供應商中立技術來推動本地化的新時代。該系統包括功能齊全的電腦輔助翻譯 (CAT) 工具、先進的人工智慧技術、完全可自訂的工作流程以及與神經機器翻譯引擎和許多業務工具的整合。 XTM Cloud 的設計具有可擴展性和敏...
Texterify
texterify.com
Texterify 是一個在地化管理平台,旨在讓軟體在地化變得盡可能簡單。非常乾淨、快速且用戶友好的介面使其超級易於使用,同時提供充分的靈活性和強大的工具,將其完美整合到您的工作流程中。 - 適合各種情況的美麗明暗模式 - 內建所見即所得 HTML 編輯器,可輕鬆編輯豐富的內容 - 語言繼承和後處理 - 匯出翻譯的靈活方式 - 翻譯和活動歷史記錄 - 團隊協作功能 - 無線翻譯快速應用程式翻譯更新- 大量整合選擇- 雲端和本地選項
Translation.io
translation.io
Translation.io 允許您使用 YAML 或 GetText 在地化 Ruby on Rails 應用程式。
Lingohub
lingohub.com
掌控專案的在地化 - 更快地管理、協調和推出國際產品。 Lingohub 是一款一體化在地化解決方案,您可以專注於技術目標、避免手動工作、跨不同語言測試設計並簡化本地化流程。 整合的支付系統、與儲存庫的可靠連接、通訊工具、品質檢查等等使本地化變得比以往更容易。 使用 Lingohub 簡化、最佳化和自動化本地化。
Smartcat
smartcat.com
Smartcat 是任何全球企業必不可少的語言人工智慧平台。 Smartcat 為客戶量身定制的語言 AI 可將任何格式的內容轉換為任何語言,從文件到影片再到複雜的網站和軟體,使任何企業團隊的全球運作變得簡單。 它還允許任何用戶透過利用多語言企業庫來創建新內容。團隊只需幾分鐘(而不是幾週)就能以1/100 的成本獲得結果,並且借助自適應AI 無需進行兩次相同的編輯,該人工智能會記住任何團隊成員所做的每次更新。 透過訪問最大的語言學家和編輯嵌入式市場(全部由人工智慧自動化),編輯過程可以立即擴大規模。包括財富 500 強在內的 1,000 多家全球公司信賴 Smartcat 在全球傳播...
Unbabel
unbabel.com
Unbabel 消除了語言障礙,使企業能夠跨文化和地理蓬勃發展。 該公司的語言營運平台將先進的人工智慧與人類在循環中融合在一起,以實現快速、高效、高品質的翻譯,並且隨著時間的推移變得更加聰明。 Unbabel 透過在行銷和客戶服務方面創造更一致、高品質的多語言客戶體驗,幫助企業進入新的全球市場並建立客戶信任。 Unbabel 可輕鬆插入最受歡迎的 CRM 和聊天平台,透過聊天、電子郵件或常見問題解答等數位支援管道在現有工作流程中無縫交付翻譯。 所有這些都透過入口網站進行管理,客戶可以在入口網站中控制翻譯流程,監控速度或品質等關鍵指標,並執行其他任務以在整個業務中實施不同語言的使用。 ...
Phrase Localization Suite
phrase.com
短語在地化平台是一個獨特的人工智慧語言平台,為企業和語言服務提供者將翻譯、評分和自動化工具整合到一個地方。它提供可擴展性、供應商中立的方法以及用於性能優化的高級分析。它隨時可用,可存取其所有關鍵產品,有助於輕鬆啟動和快速擴展。憑藉單一登入 (SSO) 和直覺的介面,Phrase 提供了一個使用者友好的集中式生態系統。短語在地化平台包括: 短語翻譯管理系統(Phrase TMS) 使用行業級CAT 工具進行翻譯專案管理短語字串開發人員友好型工具,用於軟體、遊戲和網站副本本地化短語編排器無程式碼、可自定義的工作流程,可自動執行您的手冊處理短語分析富有洞察力的數據,以優化您的成本、品質和速度短語語言...
Transifex
transifex.com
Transifex 是一個在地化自動化平台,可協助開發人員和行銷人員跨多種語言發布數位內容。 Transifex 的雲端平台專為具有敏捷開發週期的公司而構建,有助於透過持續的本地化工作流程加速內容的交付。使用 Transifex 的客戶可以放心,新內容總是會被翻譯,並且每個版本都包含最新的翻譯。這意味著更快的上市時間和更好的最終用戶體驗。 Transifex 是一家全球化數位化公司,其工程師遍佈兩大洲,客戶遍及近 50 個國家/地區,代表約 40,000 個專案和超過 320,000 名用戶,以 150 多種語言在地化內容。客戶包括 Atlassian、HubSpot、Signal、Voda...
Lokalise
lokalise.com
Lokalise 是成長最快的人工智慧翻譯管理系統,具有簡潔明了的 UI/UX 和適當的定價,受到全球數千家公司的信賴。 作為一個真正的多平台軟體,Lokalise 允許敏捷團隊將所有數位資產轉換到一個地方:網路和行動應用程式、遊戲、其他軟體、行銷和其他文件等。 當 KPI 包括縮短上市時間和降低成本,以及透過重複任務的自動化消除疲勞和挫折感時,Lokalise 效果最佳。 透過 Lokalise,您可以: ✓ 利用 AI 的才華提升您的內容。在幾秒鐘內獲得上下文感知的、無可挑剔的翻譯。翻譯、縮短、改寫、優化 SEO 等等。 ✓ 翻譯您的在地化檔案(.xml、.strings、....
EasyTranslate
easytranslate.com
EasyTranslate 是一家 SaaS 公司,提供翻譯管理、尖端的生成人工智慧和自由譯者/文案編輯器存取權限 - 所有這些都在一個軟體上。 EasyTranslate 提供翻譯管理、對譯者或文案人員的訪問以及生成人工智慧 - 所有這些都集中在一款集中式軟體上。以有效的方式管理和自動化您的翻譯。尋找直接整合到您的 CMS、PIM 和其他系統中的各種無程式碼插件。此外,EasyTranslate 現在已與 GPT-4 集成,因此您可以輕鬆生成多種語言的高品質內容。
LocaleData
localedata.com
LocaleData 是一個翻譯管理平台,用於在地化 Ruby on Rails 應用程式。
Localazy
localazy.com
透過人工智慧和經過驗證的專業人工翻譯,讓您的產品、服務和應用程式國際化。 * 控制跨團隊的在地化工作。 * 讓所有團隊成員樂於協作。 * 加快上市時間。 * 對齊工具,而不是您目前的工作流程。 * 邀請所有人,項目和席位不受限制。 自動提供新的或更新的翻譯,無需詢問開發人員。 尋找或建立您面臨的各種問題的解決方案。 * 內容傳遞網絡 * 口是心非的鏈接 * 各種集成,包括流行的無頭 CMS * 工作流程中的人工智慧 * 機器預翻譯 * 手邊經過驗證的譯員 * 等等。
Lingpad
lingpad.com
Lingpad 是一款安全、先進的人工智慧翻譯工具,旨在簡化多語言客戶服務和文件翻譯。其平台使企業能夠跨訊息傳遞管道和幫助中心提供無縫的多語言客製化支援,從而在無需額外資源的情況下增強全球客戶體驗。 Lingpad 提供什麼: * 即時 AI 驅動翻譯:120 多種語言的即時、準確的 AI 翻譯 * 以客戶服務為中心的解決方案:專為支援團隊量身定制,實現即時本地化回應 * 幫助中心在地化:輕鬆翻譯和維護多語言知識庫/幫助中心和常見問題解答 * 文件翻譯:支援40多種文件類型 * 情境 AI 技術:理解細微差別,實現更自然的翻譯 * 自動化:簡化手動任務,減少時間和成本 好處: * 增強多語...
Localize
localizejs.com
Localize 是一款適用於 SaaS 平台的無程式碼翻譯解決方案,可讓您輕鬆翻譯 Web 應用程式、儀表板、API 文件等。 使用傳統解決方案以及內部建置解決方案可能需要數月時間才能為使用者提供多語言支援。透過 Localize,您可以在短短幾個小時內翻譯您的 SaaS 平台 - 讓您能夠擴展到新市場並取悅全球客戶。
Tolgee
tolgee.io
開源開發人員和翻譯人員友好的基於網路的在地化平台,使用戶可以直接在他們開發的應用程式中進行翻譯。使用 Tolgee SDK,您只需在您開發的應用程式中透過 ALT + 點擊文字即可翻譯文字。不再需要在來源中尋找金鑰,不再需要編輯本地化文件,也不再需要為譯者匯出資料。所有不準確翻譯背後的核心原因是缺乏上下文。上傳螢幕截圖以提供上下文從未如此簡單。使用 Tolgee Chrome 外掛程式可以在上下文編輯視圖中自動產生螢幕截圖。我們嘗試用不同的方法重塑軟體在地化的流程,旨在節省每個參與在地化流程的人的時間和精力。
Translized
translized.com
Translized 是一個幫助軟體公司走向全球的翻譯管理平台。憑藉市場上最簡單的 UI/UX 和強大的自動化功能,輕鬆管理、組織和自動化您的 Web/行動應用程式、遊戲或網站的在地化。更快地交付您的多語言產品,不會出現拼字錯誤或遺漏上下文,同時降低整個流程的成本。
Respresso
respresso.io
Respresso 讓整個軟體產品團隊可以在線上協作編輯軟體的數位資產(例如在地化文字、圖像、顏色等)。 Respresso 可以自動轉換這些數位資產並將所需的文件直接交付到原始程式碼,而不是昂貴的手動工作流程,從而減輕開發人員的負擔並加快其他團隊成員的工作速度。