Vertaalbeheersoftware wordt gebruikt door freelancevertalers en taaldienstverleners (LSP's) om vertaal- en lokalisatie-initiatieven te coördineren. Deze oplossingen worden vaak hulpmiddelen voor vertaalprojectbeheer genoemd, hoewel veel ervan mogelijkheden bieden die verder gaan dan het basistoezicht op projecten. Vertaalbeheersystemen omvatten de gehele levenscyclus van een vertaling, van het invoeren van het bronmateriaal tot het distribueren van de voltooide doeltekst, en dienen als een centrale hub voor organisaties om vertalingen te monitoren en samen te werken aan vertalingen. Talrijke platforms voor vertaalbeheer bevatten ook geïntegreerde automatische vertalingen en computerondersteunde vertaalfuncties. Met deze uitgebreide oplossingen kunnen vertalers en dienstverleners projecten binnen één interface plannen en implementeren. Bovendien bieden sommige tools functionaliteiten zoals facturering, klantportals, klantbeheer en toewijzing van middelen. Een essentieel kenmerk is de toevoeging van automatische vertaalhulpmiddelen, die de efficiëntie van het vertaalproces vergroten. Sommige leveranciers bieden als service ook toegang tot professionele vertalers aan klanten die geen LSP's zijn. Bepaalde tools voor vertaalbeheer kunnen zichzelf bestempelen als platforms voor taalbewerkingen (LangOps). LangOps vertegenwoordigt een alomvattende benadering van de lokalisatiestrategie, waarbij de nadruk wordt gelegd op de manier waarop de resultaten van vertaalprojecten de bedrijfsresultaten beïnvloeden. LangOps-platforms bieden robuuste prestatiestatistieken en rapportagefuncties, transparantie tijdens het hele vertaalproces, strikte controle over machinevertaalmachines en de mogelijkheid om vertaalworkflows op maat te maken. Softwarelokalisatietools kunnen veel van dezelfde projectbeheermogelijkheden en vertaalfuncties bieden als vertaalbeheersystemen, maar zijn specifiek toegesneden op het lokaliseren van backendcode voor websites, applicaties en videogames. Op dezelfde manier bieden sommige websitevertaaltools vergelijkbare functionaliteiten, waarbij de nadruk ligt op de voortdurende vertaling van frontend-webinhoud. Om in aanmerking te komen voor opname in de categorie Vertaalbeheer moet een product: * Stel gebruikers in staat aangepaste workflows voor vertaalprojecten te ontwerpen. * Automatiseer vertaalprocedures. * Centraliseer meertalige inhoud. * Bied hulpmiddelen voor communicatie en samenwerking tussen vertalers, projectmanagers en andere teamleden. * Evalueer de kwaliteit en effectiviteit van vertalingen.